UDK 8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение
This article presents an analysis of the problem of intercultural communication in the educational process. Attention is focused on approaches that form the basis of the student training process in intercultural communication.
intercultural communication, cultural dialogue, humanitarianization of education, language development concept, educational process
Американский лингвист и антрополог Э. Холл, являющийся основоположником теории межкультурной коммуникации, одним из первых исследовал взаимосвязь между культурой и коммуникацией. Главной целью изучения проблем межкультурной коммуникации он полагал изучение практических нужд представителей различных культур для их успешного общения друг с другом. По мнению исследователя, развитию межкультурных компетенций способствует межкультурная коммуникация, возможная при непосредственных контактах представителей различных культур.
Необходимо отметить, что Э. Холл предложил дискурс межкультурной коммуникации внедрить в учебный процесс и этим самым расширить межкультурную компетенцию учащихся. Таким образом, межкультурная коммуникация приобрела статус не только научного направления, но и научной дисциплины.
В развитие межкультурной коммуникации как науки внесли вклад работы М.М. Бахтина, Ю.М. Лотмана, В.С. Библера, Е.И. Пассова и других учёных. Основным принципом взаимодействия культур М.М. Бахтин, в частности, считал культурный диалог, поскольку «в диалоге – ее смысл, ее уникальность» [1, с. 318].
В России межкультурная коммуникация изучалась в рамках социолингвистики и страноведения. Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Г.В. Елизарова, П.В. Сысоев и ряд других учёных обосновали необходимость лингвострановедческого и социокультурного компонентов в изучении иностранных языков.
Различные аспекты межкультурной коммуникации исследованы в трудах В.В. Сафоновой, С.Г. Тер-Минасовой, В.П. Фурмановой, И.И. Халеевой, А. Вежбицкой, Р.П. Мильруда, Ю.А. Сорокина.
По мнению современных российских авторов И.А. Ильяевой, Е.А. Кожемякина, межкультурная коммуникация представляет собой «процесс взаимодействия между субъектами социокультурной деятельности (индивидами, группами, организациями и т.п.) с целью передачи или обмена информацией посредством принятых в данной культуре знаковых систем (языков), приемов и средств их использования» [2, с. 133].
То, как люди общаются, различается между культурами и даже внутри них. Одним из аспектов стиля общения является использование языка. Язык всегда воспринимался как связующее звено между людьми, но он также может стать препятствием. В разных культурах некоторые слова и фразы используются по-разному. Как отмечает Е.В. Рязанов, даже в странах, где говорят на английском языке, значение «да» варьируется от «возможно, я буду считать это...» до «определенно так» со множеством смысловых оттенков [3].
Во Всемирной декларации о высшем образовании, которая была принята в Париже в 1998 году на всемирной конференции ЮНЕСКО «Высшее образование в XXI веке: подходы и практические меры», подчеркивается необходимость изучения иностранных языков как одного из обязательных условий содействия международному сотрудничеству [4]. Обмен преподавателями и студентами, расширение межучрежденческих связей, обмен педагогическим опытом в рамках конференций, семинаров являются частью программ высшего образования.
С.Г. Тер-Минасова обосновала, что владение иностранным языком является «одновременно и орудием производства, и частью культуры, и средством гуманитаризации образования» [5, с. 238]. Высокий уровень владения межкультурными компетенциями выпускника вуза является гарантией его профессионального общения с представителем другой культуры.
Важно отметить, что, по мнению В.Г. Костомарова, культурный диалог выходит за пределы учебного процесса и становится жизненной необходимостью. «Духовно-нравственные ценности, моральные императивы ощутимо начинают торжествовать над сиюминутными нуждами, становятся руководством для правительств и государств» [6, с. 78].
Т.Г. Дементьева считает, познание культуры проходит в три этапа: «снятие предубеждений, стереотипов по отношению к другому народу, к другой культуре; рефлексия, осознание чужого и идентификация, принятие чужой культуры при сохранении своей» [7, с. 17].
Межкультурный диалог детерминирован личностью самого носителя культуры, поэтому субъективное восприятие чужой культуры является оправданным. В связи с этим необходимо использовать разнообразные приемы обучения в практике преподавания иностранного языка.
В основе диалога культур лежит самоуважение, признание своей национальной специфики и, как следствие, уважение других культур. Таким образом, диалог культур возможен на основе осознания обучаемыми особенностей своей национальной культуры, своего происхождения и принадлежности к ней, самоуважения и, в то же время, уважительного отношения к другим.
Обязательным условием эффективного формирования межкультурных компетенций студентов, на наш взгляд, является создание языковой среды. Ситуация реального общения, налаживание связи преподавания иностранных языков с жизнью, активное использование иностранных языков в живых, естественных ситуациях способствует повышению эффективности обучения иностранному языку как средству общения. Это могут быть научные дискуссии на языке с привлечением иностранных специалистов и без него, реферирование и обсуждение иностранной научной литературы, участие студентов в международных конференциях, открытые лекции на иностранных языках, научные общества по интересам.
1. Bahtin M.M. Dialog // Sobranie sochineniy: v 7 t. M., 1996. T. 5. S. 318-330.
2. Il'yaeva I.A. Mezhkul'turnye kommunikacii v sovremennom mire: uchebnoe posobie po speckursu. Belgorod: BelGTASM. 2001. 159 s.
3. Ryazanov E.V. Problemy mezhkul'turnoy kommunikacii i ih preodolenie // Istoricheskiy put' Rossii: iz proshlogo v buduschee: Materialy mezhdunarodnoy nauchnoy konferencii, posvyaschennoy 800-letiyu so dnya rozhdeniya Velikogo knyazya Aleksandra Nevskogo. V 3-h tomah. Pod redakciey S.I. Bugasheva, A.S. Minina. - SPb., 2021. - S. 384 - 388.
4. Vsemirnaya deklaraciya o vysshem obrazovanii dlya XXI veka: podhody i prakticheskie mery: prinyata v g. Parizhe 05.10.1998-09.10.1998 na vsemirn. konf. YuNESKO «Vysshee obrazovanie v XXI veke: podhody i prakticheskie mery». [Elektronnyy resurs]. Rezhim dostupa: http://infopravo/by/ru/fedl998/ch02/aktl3969.shtm. (data obrascheniya 03.01.2022).
5. Ter-Minasova S.G. Yazyk i mezhkul'turnaya kommunikaciya. M.: Slovo. 2000. 264 s.
6. Kostomarov V.G. Russkiy yazyk v sovremennom dialoge kul'tur // Russkiy yazyk za rubezhom. 1999. №3. S. 77-85.
7. Dement'eva T.G. Dialog kul'tur v processe prepodavaniya inostrannyh yazykov // Nepreryvnoe obuchenie inostrannym yazykam: metodologiya, teoriya, praktika: materialy dokladov Mezhdunar. nauch.-prakt. konf. Minsk, 2003. Ch. 2.S. 16-17.